其實我覺得像書裡面,其實有一首小詩:「婆娑之洋,美麗之島,公民之國,在花之中。」後面那八個字是我寫的,前面那八個字大家課本看過了,那個在英文版我們是把它翻成 「Transcultural Republic of Citizens」就是在各種文化之中的公民的國家,所以這個當然就跟我們的就是華文的國名是一種新的英文的翻譯,同樣是 TROC,但是就不是翻成「The Republic of China」,而是 「Transcultural Republic of Citizens」,它仍然是「中華民國」這四個字的有效翻譯。