Yeah, that is a great question. I wrote a whole book with the community to answer that question. It’s at plurality. Net. I think in Taiwan, it’s free of charge, so anyone can take a copy, change it, and say it’s their book. But anyway, in Taiwan, 數位 means both digital but also plural. 數位部長 is literally “ministers (plural).” I think of digital and pluralism as deeply connected.

Keyboard shortcuts

j previous speech k next speech