變成多文化的地方,所以本來在我們這邊開發語言的相關軟體,如果年底「國家語言發展法」通過了,就算只是SI廠商,也要支持不是只有中文或者是華語,不然我們的新住民語言、原住民語言,像台語、客語這一些至少國際化的框架做出來,要能夠跟翻譯社群或者是這一些本地化社群能夠介接,這本來臺灣就已經往這個方向,我們從外交部借了一個網域叫做「taiwan.gov.tw」,裡面包含了「ai.taiwan.gov.tw」或者是「smart.taiwan.gov.tw」、「biomed.taiwan.gov.tw」,現在最新的是「ci.taiwan.gov.tw」,我們是用並不是傳統網站的想法,而是給國際的社群看,大部分都是英文的。